*

タイ語と英語のちょっと危険なスラング、ヒーとカント

公開日: : エッセイ ,

タイ語ノート

タイ語の料理名を書いてもらったり、メモを取るために、タイ滞在時にはいつも小さなノートを携行している。
過日、バービアで飲んでいると、そのノートを取り上げられて、バービア嬢が何やら落書きを始めた。
(カタカナ読みは、あとでわたしが書き足したもの。)

タイ語メモ (4)

最初は、タイ語の質問文やらなんてことのない文章。
そのうち、悪ノリが始まった。

で、一人のバービア嬢が書いたタイ語がこちら。
かなり汚い言葉なんで、タイ語が読める人は、スルーしてください。

タイ語メモ (2)

わたしはタイ文字が読めない。
どうやって発音するの?」と聞いてみても、答えてくれない。
書いた本人は、自分で書いておきながら、口に出して読むのは断固として拒否していた。
だったら書くなよ。
他のバービア嬢も嫌がって発音してくれない。
マイディーマイディー(良くない、良くない)」と繰り返すのみ。

しょうがないので、近くにいたキャッシャーのタイ人男のところへメモを持っていく。
が、男でも発音するのを嫌がっていた。
やはり「マイディー」だと。
でも、アルファベットでの発音は書いてくれた。

タイ語メモ (1)

Hee Tee

ヒーティーと読めばいいのかな。

ははあん。これでちょっとわかってきた。

ヒーは、あれだな、コーヒーのヒーだな。

タイ語のコーヒー

タイのガイドブックや会話本に載っている、タイで使ってはいけないという定番ワードだ。

コー=ください
ヒー=いわゆる女性の大事な部分

まあ、「やらせろ」とかそんな意味になるのでしょうな。

が、実際に日本語のイントネーションで「コーヒー」と平坦に発音しても、タイ語の発音とは大違いなんで、ほとんど通じないけど。
タイ航空のタイ人女性客室乗務員が、コーヒーポッドを片手に「コーヒー、コーヒー」と言っているのを目にしたこともある。
こちらは完全に日本語のイントネーション。
たぶん、タイ人の間では、まったく別の言葉として認識されているはず。
ただ、中には通じてしまうケースもあるみたいなんで、要注意には変わりないが。

ちなみにタイ語で珈琲は、「カフェー」ないし「ガフェー」だ。
アイスコーヒーなら「カフェーイェーン」、ホットは「カフェーローン」だ。
最近では、ちゃんとコーヒーメイカーをつかうコーヒーショップも増えてきた。そういうところでは、エスプレッソやカプチーノなどの種類を普通に告げればよし。
カフェーイエンだと、街角のドリンク屋台で売られている練乳たっぷりの激甘アイスコーヒーのことだ。

カフェイエン

さらにどうでもよいが、缶コーヒーは、「バーディー」。これは元々は、特定の缶コーヒーの名称だったのが、一般名詞化したもの。タイ人は「ブァディ」みたいに発音する。
birdyは、味の素の製造だ。こちらもタイ仕様で、かなり甘い。

ヒーティー

話をヒーに戻す。

Hee Tee

ヒーがあの部分のことだとはわかった。
念のため、英語でプッシーのことかと質問すると、そうだと答えるタイ人。

次はTeeだ。

これがよくわからない。

ジェスチャーで、あそこを叩くような動作をするタイ人もいれば、手のひらを合わせてから開く動作をするタイ人もいる。
まあ、なんとなく想像は付く。

あそこを開きやがれと股間をペンペンするような行為のことなんじゃなかろうか。

違うにしても、まあたぶん、似たような意味なのは間違いなさそうだ。

かなり卑猥ですな。
コーヒーよりも強い意志を感じる。甘ったるいカフェーイエンではなくて、ヨーロッパのエスプレッソくらいの強い苦味だ。

どうりで、タイ人女性が頑として発音を拒否したはずだ。
男ですら、女性が近くにいる場所では、発音しないのもうなずける。

というわけで、実際の発音は聞けずじまい。

ネイティブじゃないわたしに羞恥心はまったくない。
いろいろ声調やイントネーションを変えて発音してみて、タイ人の反応をうかがう。
何となく、この感じかなという発音はわかってきた。
が、何度も発音していると、バービア嬢たちが本気で嫌がってきたので、もう切り上げる。

うーん、この言葉はほんとに使っちゃダメみたいだ。

英語のスラング

ついでに、ヒーに相当する英語のスラングについても書いてみよう。
もちろん、わたしは帰国子女でもなければ留学経験もない素人なんで、英語に関しても羞恥心はないし、専門的知識もないけれど、たぶん合っているはずだ。

それが、これ。

cunt

発音は「カント

日本に来て英語教師をしているアメリカ人に聞いてみたところ、発音するのもおぞましいようで「オーマイガッ」と頭を抱えるほど。彼の真面目な性格をさしおいても、少々ヤバイ単語だとわかる。

基本的には女性のあそこの部分を指す。プッシーよりもかなり強い表現らしい。
それと同時に女性を蔑む意味も含まれているようだ。
なおもアメリカ人の友人に聞いてみると、女性だけでなく、男性相手にも侮辱表現として使えるとか。
「この腐れ○ン○がっ!!」みたいな感じなんでしょうかね。

いわゆるfではじまる4文字言葉と同じく、放送禁止ワードみたい。

グーグル翻訳で「cunt」をタイ語に直してみると、「หี ヒー」と出た。

 

やっぱり、英語でもタイ語でも同じくらい危険なスラングみたい。

タイ人相手にはヒーを、ファラン相手にはカントを使ってみましょう。
いや、ダメ、ゼッタイ。

 

↓この本、欲しいけど、高値になってるなあ。

綺麗なホテルに泊まるなら
パタヤ新築ホテル情報2016年12月(更新)


関連記事

体重計

ゴーゴー嬢のウエストは何センチ?ゴーゴーバーへはメジャーとお菓子を持っていこう

体重とスリーサイズ タイのゴーゴーバーやバービアでは、女性に体重を聞いてもオッケー。 少々恥ずか

記事を読む

city-235448_640

パタヤで日本人が行かない遊び場ってどこ?

今年1月にはじめてパタヤを訪れた友人を案内したときの話。 ゴーゴーバー、バービア、MP、立

記事を読む

スクリーンショット_050916_020340_PM

「世界一周ホモのたび by 熊田プウ助・ サムソン高橋」がおもしろい

バックパッカー系海外旅行ブログやツイッターで話題になっている本がある。 タイトルがいい

記事を読む

ベトナム 女性

ASEAN自由化で、ベトナム人バービア嬢やゴーゴーダンサーが誕生するのか?

ベトナム人バービア嬢がやって来る? 去年の暮れ頃のこと。 知り合いのバービアママさんと話をしてい

記事を読む

facebook

FACEBOOKにご用心。ファランから恫喝メールが届くかも。

フェイスブックに登録して、タイの女性たちとやり取りしている人も多いことでしょう。 タイ女性

記事を読む

ドリンキングストリートバービア群

日本人彼氏がいるバービア嬢へのインタビュー。彼女の秘密を知るべきか知らざるべきか。

ふらりと入ったパタヤのバービアでの話である。 酒とビリヤードと70年代ロックに酔いしれるファランた

記事を読む

バービア結婚パーティ

ゲーレオ。50歳のファランは老けていないのか?

知り合いの元バービア嬢が最近結婚した。 相手は元アメリカ海軍所属のファラン。 彼女は34

記事を読む

bangkok

バンコク夜遊び最新情報2015年2月。パタヤとバンコクをちょっとだけ比較してみる。

パタヤからバンコクへ向かった友人のバンコク夜遊び情報をいくつか紹介。 この友人は、最初

記事を読む

コヨーテ嬢

パタヤの洪水とコヨーテ嬢の思い出

最近の大雨で、パタヤはここ10年で最悪の洪水に見舞われたらしい。 ビーチロードには、急遽、排水

記事を読む

ソンクランバービア嬢

ゴーゴーバーに転職するバービア嬢。田舎っ子Pちゃんがスレっ子へ。

パタヤに星の数ほど存在するバービアとそこで働くバービア嬢たち。 そのほとんどが、年齢的にもルックス

記事を読む

アドステア

Comment

  1. ヨッシータルン より:

    私はこの出版社のTLSのタイ語学校に週一、通っていて、先月で2年目になります。
    先生(クルー)はコンタイですが、学校で通用したタイ語がタイで通用しないことは多いですね。
    まず、タクシーの運転手や地元の通行人に聞く地名はなかなか伝わりません。
     声調が違うとすぐには理解してくれませんね・・><
     あと、バービアにいるイサーンっ子も厳しい。
    千夜一夜さん直伝の「サバイディボー」や「ターハックライラーイ」が通用するととても嬉しくなります。555
     昨今の掴みは、「サワディジャー」から「サバイディボー」ですね(笑)
     バービアは7割の子はスリンやウドンの東北部出身なのでイサーン語は必須アイテムです。
     TLSではイサーン語の習得は出来ませんので貴殿の日々のブログが教本です。
     これからも小出しで宜しくお願いしますね!
     

    • pattayan night より:

      学校や教科書は、どうしても模範的な言葉遣いを教えますからね。現地に行ってみると、また違うんですよね。
      軽い疑問形の語尾「~ロー?」も、教本にはほとんど使われませんしね。丁寧な「ループラオ」なんて、パタヤで遊んでいて実際に聞く機会はまれですね。

      イサーン語が少しだけ話せると、つかみはばっちりですね。
      わたしのイサーン語のストックはもうほとんどありません。最近よく使うのは、キットゥンのイサーン語で、「キッホーン」です。キッホーンライラーイとイサーンの子にささやけば、喜んでもらえるでしょう。

      • pattayan night より:

        キッホーンじゃなくて、キッホー(ト)ですね。คิดฮอด
        失礼しました。発音は、上記タイ語をグーグル翻訳に貼り付けて、読み上げ機能を使ってください。

  2. サライ より:

    ตีはイサーン語で開けると言う意味で単独では変な意味にはなりません。例えば”カバンを開ける”はイサーン語でตี่ถง(ティートン)標準語เปิดกระเป๋า(プゥト カパオ)で普通に使います。
    หีตีは本当やばい言葉で、直訳でコ○マンを舐めて開ける→その様からヤリ○ンと言う意味になります。イサーン女同士の罵り合いでมึงอีหีตี!(このヤリ○ン女!)とか、イサーン男が陰口でผู้สาวผู้นี่หีตี่แน่นอน!(この女はヤ○マンに違いないぜ!)などと使ったりしますが、ヤバイ言葉なので絶対使わない方がいいです。なのであえて日本語読みはつけません。(555+…)

    • pattayan night より:

      すいません、サライさん、コメントを一部伏せ字に変えておきました。

      やっぱり、「開く」って意味でしたか。イサーン語だったんですね。
      หีตีをグーグル翻訳にぶちこんでみると、pus○y lickingとなりました。そのまんまですね。
      こりゃあ、ほんと使っちゃだめですね。
      ご教授、肝に銘じておきます。

  3. サライ より:

    リンクにあるタイ語スラング持ってます。
    購入してからかれこれ10年近くなるでしょうか?こんなプレミア価格になってるとはしりませんでした。確かにタイ語日常会話が不自由なく使えるようになった位に読むには最高の教材ですね。お姉さんに覚えた方が良い語句に印をつけてもらい、一生懸命覚えては、夜の街で使っていた頃が懐かしいです。

    • pattayan night より:

      地道にバービアで教えてもらいながら、覚えることにします。

アドステア

Dolls (1)
沈没ファランたちと過ごすバービアの夜

沈没日記17 年末年始のパーティラッシュが一段落して、平常運転に

スクリーンショット_012417_024735_AM
HISの初売りクーポン券発行中。LCCでも3000円引き。

格安航空券の大手、H.I.S(エイチ・アイ・エス)が初夢フェアを開

Hot pot chimchum (1)
コームーヤーンとチムチュムが安くてうまいイサーン料理レストラン@パタヤダークサイド

友人とパタヤダークサイドのソイカオタローとソイカオノイのバーめぐり

Pattaya Darkside bar (6)
【パタヤダークサイド】ソイカオタローとソイカオノイのジェントルマンズクラブめぐり

パタヤダークサイドというところ パタヤダークサイドとは、スクンビット

Domicil Schnitzel Vienna Art (1)
DOMICILの日替りメニュー。ヴィーナーシュニッツェル、パリ風シュニッツェル、カレーブルスト。

以前、ブレックファーストを紹介したレストラン、DOMICIL。

→もっと見る

PAGE TOP ↑